Blog

Localización (L10N): el presente y futuro de la traducción

Desde hace varios años, un nuevo campo de traducción se ha venido instalando poco a poco en el mundo profesional y, probablemente, sea una de las salidas profesionales más extendida y con más futuro para los traductores: la localización. 

El término «localización» se emplea con mucha frecuencia al hablar de encargos de traducción de software, Webs o videojuegos. A primera vista puede parecer que localizar es lo mismo que traducir, pero si se analiza con detalle todo el proceso de localización, observaremos que la traducción es solo una parte de él. El traductor anteriormente especializado en traducción técnica se ha visto obligado a adaptarse a las obligaciones informáticas a las que la sociedad le ha sometido. Así, gran parte de los traductores han pasado a ser denominados «localizadores».

¿Qué es la localización?

Tal y como la define LISA (Localization Industry Standards Association), localización es el proceso consistente en la adaptación de un producto para satisfacer los requisitos idiomáticos, culturales y de otro tipo aplicables a un entorno o mercado de destino específico. Por ejemplo, si se fuese a distribuir un programa en un país árabe, hay que tener en cuenta que la escritura se realiza de derecha a izquierda. Generalmente, este proceso conlleva el uso de herramientas informatizadas especiales. Asimismo, suele denominarse L10N, su abreviatura típica en inglés.

El sector de la localización es relativamente joven, puesto que hasta hace unos 15 años, aproximadamente, los desarrolladores de software ubicados en EE. UU. no fueron conscientes de la necesidad de «internacionalizar» y «localizar» sus productos. Desde entonces se ha producido un gran cambio, debido principalmente al crecimiento y desarrollo de Internet. En Europa, Irlanda fue pionera en este sector, ya que durante la década de los 90, después del fracaso de algunas inversiones estatales, el Gobierno decidió apostar por la investigación y el desarrollo y las nuevas tecnologías.

Traducción vs. Localización

El paso desde la traducción tradicional hasta la localización puede considerarse como inconsciente y prácticamente forzado. A finales de los años 80, si bien se realizaban ya tareas típicas de la localización, los traductores no eran conscientes de ello.

Muchos se preguntarán en qué difiere la localización de la traducción tradicional: principalmente, en el ámbito de la aplicación. Si bien la localización conlleva un proceso de traducción, puede ser necesario cambiar los nombres de los productos para evitar asociaciones desafortunadas y con dobles sentidos peligrosos en el idioma de destino. No obstante, el proceso también requiere otro tipo de conocimientos y técnicas que no son puramente lingüísticas:

En el campo de la programación de las aplicaciones informáticas, los cuadros de diálogo de las pantallas y las longitudes de los campos pueden verse alterados; la fecha, hora, formatos monetarios, iconos, colores adaptados: todos ellos son susceptibles de modificación.

En el campo de los contenidos, los programas a menudo precisan cambios para ajustarse a normas y convenciones culturales y nacionales. En las aplicaciones multimedia, el color, tamaño y forma de objetos, tales como monedas y billetes, taxis, teléfonos y buzones de correo, autobuses y ambulancias, cambian tradicionalmente de país a país. Los vehículos pueden circular por un sentido u otro, o distintos códigos de la vida diaria pueden tomar una significación nueva. Igualmente, aplicaciones como bases de datos o programas financieros de contabilidad tienen que adaptarse a los procedimientos y convenciones aplicables en sus nuevos entornos.

A través de nuestro servicio de localización, en SUBTIS 4 ALL no solo traducimos tu contenido, sino que conseguimos adaptar los productos o servicios al entorno cultural y lingüístico de destino y, por ende, a las particularidades de cada mercado específico, teniendo en cuenta todos los aspectos técnicos. En pocas palabras, te ubicamos en un mercado global. 

Contactarnos a través de nuestro formulario para solicitar más información sobre nuestros servicios de localización.

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.